Friday, March 5, 2010

英语与华语之间。。。

笑话和比喻parable一样,其实是很处境性的,听的懂的人会笑,听不懂的人只能酸溜溜的。如果说把华文笑话翻译过去英文,把英文笑话翻过去华文,问题就解决了吗?大家动可以哄堂大笑吗?如果是这样的话,那就未免太看小笑话了。其实很多时候,一个人的言行举止不只是因为他听不听得懂。在STM今年的『新生之夜』,Paul Barker呈献了一首很好笑的英文诗歌。虽然我通晓中英语,但我一点也不觉得好笑,反而觉得有点稚气。但是,我总觉得自己还是没有被忽略。当天虽然有很多节目(即使以华语为媒介语),我也不懂要做些什么。但我是快乐的,也许我喜欢『不知道下一步会怎样』的刺激,也被身边的同学或讲师的欢乐感染。那天的希伯来歌曲也没有用华语来唱啦,但是我依然被沙崙团队优美悦耳的歌声所吸引。一个人会觉得被忽略,不是语言的问题,而是有多投入在其中。当我们『正真地』活在一个群体的时候,即使我们不懂彼此的语言,只是一个窝心的微笑也足以让人开心一整天。

4 comments:

Only by Grace said...

很多事情是多于语言所能够形容的,内心的态度才是最重要的。

Perng Shyang Teng said...

只有一个人能突破你文章中的困境,周星驰!

我以前的马来同事单单看sub-title也笑得死去活来!

逍遥子 Odysseus said...

我更惨,中文或英文的笑话,我都听不懂,,,,但是我都会和大家同乐,感染大家的喜乐,,,,

因为我知道,错在于我自己,不是别人的错,,,,

Dream girl said...

通晓中英语的人是最好的不管是英文或华语的笑话他们大概都可以听得懂。。。
哪像我,英文那么得不好。。。。
5555